Зарегистрировано переводчиков 3103
Зарегистрироваться
Переведено текстов 16762
Отправить текст на перевод
Только образованные носители переводят на иностранные языки!

Добро пожаловать! Я профессиональный переводчик Вячеслав Мазуров. Если Вам нужно перевести сайт – это ко мне! У меня Вы можете заказать перевод сайтов на русский, перевод сайта на английский, перевод сайтов целиком, а также перевод страницы сайта. Существует, конечно, перевод сайтов онлайн – так называемый, бесплатный перевод сайтов. Но все помнят старую поговорку про бесплатный сыр для второй мышки, поэтому не экономьте на качестве, ведь это – главный залог успеха!

Немного о том, что известно всем

Сайт (от англ. website: web — «паутина, сеть» и site — «место», буквально «место, сегмент, часть в сети») — электронные документы (файлы) физического или юридического лица, собранные вместе на одном адресе (доменном имени или IP-адресе).

Сейчас у каждой мало-мальски процветающей фирмы имеется свой сайт в Интернете. А каждая компания, планирующая выход на международный уровень, не только обязательно имеет сайт, но и вынуждена переводить его на иностранный язык или несколько языков. Для того, чтобы распространить информацию переводятся и сайты, не занимающиеся коммерческой деятельностью. Это могут быть сайты благотворительных фондов и организаций, общественных движений и т.д. Русскоязычные сайты переводят на английский – универсальны язык, известный многим жителям разных стран. Англоязычные сайты, а также на иных языках, переводят на русский для пользователей нашей страны.

Несколько лет назад услуга «перевод сайтов» только-только появлялась на фоне все возрастающего интереса общественности к возможностям сети Интернет. Сейчас перевод сайтов делается повсеместно, однако это вовсе не гарантирует хорошее качество услуг. Важно обратиться к дипломированному специалисту, имеющему опыт работы в данной области и определенный «багаж» знаний.       

Перевод сайтов: как не прогадать?

Каждый сам волен выбрать путь: либо сделать перевод сайта онлайн, либо все же заказать его у грамотного специалиста. В первом случае это обойдется абсолютно бесплатно. Но при этом качество не просто будет оставлять желать лучшего – оно будет отсутствовать полностью! Автоматический перевод на то и автоматический, что он не умеет думать над смыслом слова и над его местом в контексте. На выходе будет безобразный набор слов, обезображивающий все то, что некогда именовалось сайтом. Запуск такого продукта в сеть станет издевательством над собой и над пользователями! Кроме того, любой перевод сайтов должен быть адаптирован под культурные и бытовые особенности целевой страны для его успешного там продвижения и активного посещения пользователями. С этой задачей может справиться, во-первых, только человек, а во-вторых, только человек с дипломом лингвиста и многолетним стажем работы по специальности!

Все мои заказчики, список которых Вы можете увидеть в первом разделе сайта, остались довольны результатом моей работы и стали сотрудничать со мной на постоянной основе. Разве это не достойная причина сделать выбор в мою пользу и обеспечить себе грамотный, верно оформленный, красивый сайт на иностранном языке? Обращайтесь, я буду рад помочь!