Зарегистрировано переводчиков 3103
Зарегистрироваться
Переведено текстов 16762
Отправить текст на перевод
Только образованные носители переводят на иностранные языки!

Добрый день, читатель! Меня зовут Мазуров Вячеслав, и я профессионально занимаюсь переводческой деятельностью. Я выполню для Вас абсолютно любой перевод, в том числе и особенно сложный в исполнении библейский перевод.

Библейский перевод – что он из себя представляет?

Библейский перевод — это особо трудное и своеобразное направление. Библия – это каноническое собрание текстов, считающихся священными в иудаизме и христианстве. Слово «Библия» впервые было упомянуто относительно собрания священных книг на востоке в IV веке н.э. св. Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским. Библия написана очень древним языком с присущими ему речевыми оборотами и иносказаниями. Для многих библейская лексика крайне трудна для восприятия и часто даже непонятна. Все это обуславливает и трудность перевода.

Прежде всего необходимо определиться, какие задачи преследует перевод, а также какая целевая аудитория будет его читать и изучать. Если предполагается массовый читатель, при переводе Библии на другой язык допускается вольность и передача только лишь основной идеи и смысла. Для церковных священнослужителей такой вид интерпретации не подойдет. При переводе для церкви важно каждое слово и его точный, достоверный перевод.  

Перевод религиозных текстов: особенности

Каждый человек, независимо от того, верующий он или атеист, как правило, знает, что такое Библия и о чем она повествует. Для религиозного человека Библия – главная книга жизни, объясняющая всю суть мироздания и смысл человеческого существования с точки зрения веры. И даже если относиться с известной долей скептицизма к содержанию Библии, она сама по себе несет огромную ценность для истории и культуры человечества.

Как уже было сказано выше, Библия представляет собой собрание священных канонов в иудаизме и христианстве. Но это не значит, что в других религиях нет подобных священных писаний. Например, в исламе священной книгой является Коран, в иудаизме – Танах, в буддизме – Трипитака и т.д. Религий множество, и для каждого священного писания каждого из религиозных течений существует перевод на все языки мира. Главные духовные книги не являются единственными – в каждой религии полно иных сопутствующих или дополняющих религиозных писаний. Например, жития святых, молитвенные сборники и т.д. Они не менее трудны для работы переводчика, поскольку также были написаны на древнем витиеватом языке. Да и современные печатные издания на религиозную тематику требуют немалого труда, когда переводчик осуществляет художественный перевод таких книг.

Я могу выполнить перевод любых религиозных текстов. У меня имеется немалый опыт в этом деле, и накоплено достаточно знаний обо всех религиях мира. Я оказываю услуги как частным лицам, так и религиозным учреждениям на высоком профессиональном уровне с учетом потребностей каждого заказчика. При желании, Вы можете ознакомиться со списком моих многочисленных клиентов в первом разделе сайта, а также посетить раздел фотогалерии – там выставлены фотографии, отражающие всю суть моей работы.