Зарегистрировано переводчиков 3103
Зарегистрироваться
Переведено текстов 16762
Отправить текст на перевод
Только образованные носители переводят на иностранные языки!

Профессиональный переводчик Вячеслав Мазуров приветствует Вас! Я сотрудничаю с дипломированными переводчиками, готовыми выполнить для Вас автомобильный перевод – все, что связано с автомобилестроением и эксплуатацией машин. Гарантирую высококачественный перевод автомобильных терминов.

Когда нужен автомобильный перевод?

Во-первых, когда автомобиль выставляется на продажу не в стране-изготовителе. В этом случае потребуется перевод рекламных материалов, технического описания, инструкций по эксплуатации автомобиля и всех технических документов на машину. Услуги переводчика также могут понадобиться для сотрудничества с фирмой для организации продаж.

Во-вторых, когда производители автомобилей принимают решение расширяться и открывать филиал в другой стране. В данном случае нужен будет перевод всей технической документации и описание процесса производства для обучения иностранных специалистов. Опять же потребуется переводчик для налаживания связей с иностранными сотрудниками и контроля за производством.

В-третьих, когда проводятся массовые мероприятия в сфере авто-, мотоиндусрии. Это конференции, съезды автопроизводителей, презентации, выставки и т.д. Поскольку на событиях такого масштаба всегда присутствуют представители разных стран, необходим как перевод письменных материалов, так и устный перевод.

В-четвертых, при маркетинговых, технологических исследованиях и новых разработках в области автомобилестроения. При проведении таких мероприятий на территории другой страны всегда требует участие переводчика для обеспечения беспрепятственного общения разноязычных партнеров.

В-пятых, нередко автоконцерны создают вебсайты в интернет на иностранном языке. Для этого необходим профессиональный переводчик для перевода уже готового сайта, его адаптации к культурным особенностям целевой страны или для создания совершенно нового контента. Часто наряду с этим нужно устанавливать новое программное обеспечение.  

Перевод автомобильный: его отличия от других типов перевода

1. Он является разновидностью технического перевода. Перевод автомобильных терминов невозможен без определенных технических знаний и опыта.

2. Такой перевод должен быть четким, верным и понятным для широкого круга пользователей. Автомобиль – это сложное техническое устройство и источник повышенной опасности для жизни и здоровья людей. Некачественный перевод может стать причиной неправильного понимания технических данных и, как следствие, неправильного использования, что в итоге может стоить жизни водителя и пассажиров. Именно поэтому столь важно делать автомобильный перевод максимально верным и доступным для понимания автолюбителей. Для этого нередко от переводчика требуется специальное образование в сфере транспорта и автомобилестроения.

В моей команде работают переводчики, отлично знающие автомобильную терминологию. Вы можете полностью быть уверенными в нашей компетентности, ответственности и исполнительности!